Кліпи. ALEKSEEV. Як змінюється сенс пісні при перекладі.
Всім привіт.
Почала відшукувати на ютубі кліпи, українських виконавців та читати їх опис…
Хто взагалі читає той опис?
Якби не цей блог, я б точно не почала…
В описах, котрі я прочитала, так багато слів - метафорично, алегорія…
Поети давно знають ці слова, вони допомагають скласти рифму.
Письменники, також вживають їх, таким способом можна вдало уникнути повторів одних і тих самих слів, вони роблять тексти красивими… поетичними…
Метафорами можна виразити, те - що заборонено говорити словами….
А що трапляється з текстом вірша чі пісні котрий з одної мови перекладається на іншу?
З опису пісні ALEKSEEV - «Назавжди»⬇️
При перекладі ми намагалася зберегти всі метафори. Однак коли втрачалася рима, на допомогу приходили нові сенси, - зізнається співак.
«В українській версії «Назавжди» ви почуєте нові інтерпретації багатьох фраз, що тільки підкреслили глибину, яка закладена в пісні», - ділиться ALEKSEEV.
Російської версії я не чула,
музику слухаю рідко…
( вже почала робити це частіше)
Тож після такого тексту стало цікаво, яка трансформація сталася з цією піснею.
Відверто кажучи, синтез цих відеоробіт, розкриває метафоричний сенс, ще глибше…
Пісня «Назавжди» - це подорож у самісіньке серце почуттів, адже цей трек про кохання, яке немає часового виміру, воно назавжди.
Кому що, а моя уява після слів - немає часового виміру, воно назавжди.
Малює мені акт світостворення …
Ми ж завжди повертаємося до початку…
(Коли починається нова ера, ми завжди повертаємося до початку 😅, он у співака нова ера почалася - його чують маси )
Артист презентував відео на трек «Назавжди», у якому яскраво читається думка, що до коханої людини повертаєшся попри все, адже кохання - це назавжди.
Я ж кажу про космос це.
Звісно моя свідомість розміром з пшоняне зерно, чі максимум - кукурудзяне, при такій призмі сприймання вічним в першу чергу є всесвіт…
Назавжди і вічність це ж метафори.
😅😂
Помітили символи переходу ?
😅😂
А ретроградний Меркурій ?) 😂
А ось ще одна відеоробота виконавця з схожою історією.
Російську версію цієї пісні я чула.
Тож цікаво порівняти.
Які версії вам подобаються більше українські чі російські ?
Чі міняється сенс пісні ?
Для мене ні 😂😂😂
Я бачу скрізь одне - цього разу це перехід через бездну 😂😂😂
Хоча в першому варіанті оці стрибки за «бортик» теж нагадують перехід через неї. 😅🤣😂
Символізм рулить 🧠🤯
І в словах пісні навіть є слова - всесвіт ( воно в іншому контексті - такі в мене жарти …🤪)
І навіть ось такі картинки
Чі я справді так вважаю чі це сатира ?
Як думаєте ?
Надіюсь цей допис додасть артисту декілька нових переглядів.
А якщо цікаво, що баче моя фантазія, що немає меж, в пісні «Пьяне сонце» ставте +.
Чі ви вже здогадалися ?
Щоб зрозуміти чому воно пьяне, треба знати астрологію….
Заінтригувала ?
💦
🌈
Ютуб канал співака ALEKSEEV
Thanks for sharing the YouTube video as it was really enjoyable.
thank you for your nice comment 🥰😍
Якщо чесно - не люблю слухати старі 'хіти', написані колись російською, але тепер перекладені на українську. Якось воно ріже слух. Краще б максимально творили нове, щиро українське. Десь такий мій космос. 😁 Дякую за цікавий допис!
Мені теж ріже)))
Цікаво було як замінюються метафори, при перекладі треба дотримуватися рифми.
І іноді доводиться підбирати зовсім інші слова...
Дякую за гарний коментар )