Wir kaufen ein, im Tante-Emma-Laden von „Simon & Garfunkel“ / I am going to the “Simon & Garfunkel” convenience store.

Amazon, e-Bay oder Etsy – alle bitte schnell vergessen!

Amazon, e-Bay or Etsy - forget them all really fast!

Es ist leider bereits zum täglichen Ritual herangereift. Der Blick in die Angebotsvielfalt diverser Einkaufsläden, die ihre Produkte täglich von 0 bis 24 Uhr, aufgereiht in den digitalen Regalen, zum Kauf anbieten. Ich habe darauf einfach keine Lust mehr. Mich zieht es hinaus in mein Viertel, wo ich aufgewachsen bin und nahezu alle Gesichter einzelnen Häusern zuordnen kann.
Die Brötchen kaufe ich mir früh am Morgen beim Bäcker und nehme auf dem Rückweg meist die Gelegenheit wahr, beim Gemüsehändler den Einkaufskorb mit frischem Grünzeug zu füllen. Jetzt ist mir in den vergangenen Tagen aufgefallen, dass in dem kleinen Laden, in dem seit ewigen Zeiten alles Notwendige für Dinge wie Nähen, Stricken und Häkeln angeboten wurde, sich nicht nur das Angebot, sondern auch der Name des Geschäftes geändert hat.


Unfortunately, it has already become a ritual that happens every day. Looking at the wide range of products lined up on digital shelves in the various shops that offer to sell from midnight to midnight every day. I just don't feel like doing that any more. I'm drawn back to my neighbourhood, where I grew up and where I can recognise almost all the faces belonging to the different houses.
I buy my rolls at the bakery early in the morning and on the way back I usually take the opportunity to fill my shopping basket with fresh greens at the vegetable shop. In the last few days I've noticed that the little shop which has always sold everything I need to sew, knit and crochet has not only changed its range but also the name.

In großen Lettern ist zu lesen, wer in den Räumlichkeiten ab sofort für das Angebot verantwortlich ist.


In large letters you can see who is now responsible for the service on the premises.

Sofort entzündete sich in mir das Feuer der Neugier, welches nur unter Kontrolle zu bringen ist, wenn dem inneren Verlangen nachgegeben wird. Um möglichst weiträumig den internen Auseinandersetzungen aus dem Weg zu gehen, machte ich mich auf, um die Regale im umfunktionierten Geschäft unter die Lupe zu nehmen.
Was soll ich euch sagen? Ich war dort und bin begeistert. Außerdem habe ich mehr Geld dort an der Kasse gelassen, als ich im wöchentlichen Budget eingeplant hatte. Ich bereue allerdings keinen einzigen Cent davon.


The fire of curiosity was immediately ignited in me. And curiosity can only be controlled if you give in to your inner desire. In order to avoid internal conflicts as much as possible, I set off to have a closer look at the shelves in the remodelled shop.
What can I say about it? I was there and I'm delighted. I also ended up leaving more money at the till than I had planned to in my budget for the week. But I don't have a single penny of regret about it.

Als Erstes habe ich eine kleine Rundreise durch die USA gebucht. Dort war ich noch nie und wer weiß, ob mir nochmals ein solch interessantes Angebot unterbreitet wird. Als Reiseführer habe ich mir einen waschechten Engländer ausgesucht. Der verfügt vielleicht eher über den klaren Blick auf die Realität. Im Angebot waren auch die beiden Geschäftsführer, doch sind sie ständig ausgebucht. Was mich etwas nachdenklich stimmte, war der Hinweis des freundlichen Verkäufers, der meinte, ich möge vor der Abfahrt sicherstellen, dass meine Bremse für die Euphorie über das, was mir in Amerika geboten wird, voll funktionsfähig sei.


One of the first things I did was to book a short tour through the USA. I'd never been there before and who knows if I'll ever get another offer as interesting as this one. I decided to take a real Englishman with me to help guide me. Perhaps he will have a clearer view of the reality of things. The two managing directors were also on offer. But they are always fully booked. What made me think was the friendly salesman's advice that I should make sure my emotional brakes were fully functional before I set off to enjoy the euphoria of what America had to offer.

Auch am nächsten Angebot, das ich im Regal für Selbstverteidigung ausfindig machte, konnte ich unmöglich vorbeischlendern. Offeriert wurde die Möglichkeit, nicht nur einem Boxkampf beizuwohnen, sondern auch nach dem letzten Gong, mit dem Gewinner ein paar Worte zu wechseln. Für mich ein Ding der Unmöglichkeit, hier nicht sofort zuzugreifen.
Inzwischen war ich bei dem Kampf und habe mich mit dem Boxer unterhalten. Jetzt weiß ich aber augenblicklich nicht, ob ich mit dem Gewinner oder dem Verlierer das zweifelhafte Vergnügen hatte. Nur dies scheint mir unbestritten: Dieser Kämpfer kämpft die meiste Zeit gegen sich selbst.


The next offer that I found on the shelf for articles related to self-defence, was also impossible to pass up. They were offering me the chance not only to watch a boxing match, but also to have a few words with the winner after the final bell had rung. For me, it was impossible not to take advantage of this opportunity right away.
Meanwhile, I've been to the fight and talked to the boxer. But now I still don't know whether it was the winner or the loser that I had the dubious pleasure of talking to. The only thing that seems indisputable to me is this: This is a fighter who is fighting against himself most of the time.

Danach war für mich erst einmal Ruhe angesagt. Weg vom Lärm einer Boxarena, raus auf den Asphalt der von Straßenlaternen beleuchteten Gehwege. Den Mantel bis zum letzten Knopf geschossen, den Kragen hochgestellt und versunken in Gedanken an jenen Freund, der durch eine Fehldiagnose nicht nur sein Augenlicht, sondern auch nahezu seine gesamte Lebensfreude einbüßte. Die ewige Dunkelheit scheint vergleichbar mit dem Klang der Stille.


Thereafter, it was time for a bit of peace and quiet. Away from the noise of a boxing arena, out onto the tarmac of the pavements, lit up by the street lamps. I zipped up my coat to the last button, turned up my collar and immersed myself in the thoughts of a friend who, because of a misdiagnosis, had lost not only his eyesight but also almost all of his enthusiasm for life. The eternal darkness appears to be comparable to the sound of silence.

Doch bevor mich die schwere Melancholie zu fest in ihren Bann zieht, schnappe ich mir noch schnell den essenziell wichtigen Ratgeber für die Beseitigung aller Stolperfallen, die sich auf dem Weg zu einem erfüllten Liebesleben vor dir auftürmen können. Zum Beispiel, wenn die Mama unverkennbar höchstes Interesse an einer körperlichen Übereinkunft mit dir signalisiert, ist dir allerdings zur gleichen Zeit bewusst, dass die Tochter die speziellen magnetischen Argumente vorzuweisen hat. Da hilft der Griff zum Würfelbecher meist nicht. Entweder, oder? Doch lieber den älteren Jahrgang bevorzugen und dem jungen Jahrgang Zeit zur Reife gewähren. Beide oder ganz leer ausgehen?
Kein Zweifel – dieser Ratgeber muss mit mir nach Hause.


But before the heavy melancholy pulls me too tightly under its spell, I'm going to quickly grab the essential guide to removing all the stumbling blocks that can pile up in front of you on the road to a fulfilling love life. For example, when you realise that the daughter has a special magnetic attraction to you, even though her mother is clearly truly interested in having a physical relationship with you. It usually doesn't help to reach for the dice cup. One way or the other? It's better to give priority to the older generation and to give the younger generation the time they need to mature. Both, or go away empty-handed?
There is no doubt about it. This guide has to go home with me.

Alle von mir beigesteuerten Anmerkungen zu den einzelnen Liedern beziehen sich direkt auf deren Entstehungsgeschichte. Den doch recht ernüchternden Roadtrip durch Amerika unternahm er mit seiner damaligen Freundin Kathy Chitty, einer waschechten Engländerin, die er in Großbritannien kennengelernt hatte.


All my comments on the individual songs relate directly to their genesis.
Paul Simon took the rather sobering road trip across America with his girlfriend at the time, Kathy Chitty, a true Englishwoman whom he had met in the UK.



0
0
0.000
12 comments
avatar

Boah, genial. Hast mich gut mitgenommen. Erst hab ich's für nen wahren Erlebnisbericht gehalten, dann wurde ich skeptisch und dann dämmerte in mir, was gerade wirklich abgeht.
Und on top hab ich ne richtig geile neue Version vom Boxer gehört. Schöne Horizonterweiterung. Danke dafür.

!hiqvote

0
0
0.000
avatar

Gelegentlich knotet sich ein Gedanke in der Nähe der Schaltzentrale an und gibt keine Ruhe, bis ihm die gebührende Aufmerksamkeit geschenkt wird. Genau so kam es zu diesem Beitrag.
An deiner Reaktion ist zu erkennen, dass sich das »Entknoten« dann doch gelohnt hat.😉

0
0
0.000
avatar

Thank you for your witness vote!
Have a !BEER on me!
To Opt-Out of my witness beer program just comment STOP below

0
0
0.000
avatar

Schallalalaa This Not American Shakalalalaaa .... schalaaalakaaa

hicks

!BEER

0
0
0.000
avatar

Congratulations @w74! You received a personal badge!

You powered-up at least 10 HIVE on Hive Power Up Day!
Wait until the end of Power Up Day to find out the size of your Power-Bee.
May the Hive Power be with you!

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking

Check out our last posts:

Hive Power Up Day - December 1st 2024
0
0
0.000