La Banda de Boyeros: mucho más que un trabajo (Es/En)

Después de tantos años de estudios por fin pude graduarme y con la nota más alta. Me sentí orgullosa de mí misma por haber conseguido tanto, por haber completado mis estudios en aquella carrera tan exigente y por haber dado a mis padres la alegría de decir que por fin me había convertido en instrumentista profesional.

Aunque no me gustaba mi carrera en lo absoluto, pude conseguir mi objetivo, pero creer que ese era el final era un pensamiento equivocado, porque por el contrario, no tenía ni idea de todo lo que estaba a punto de empezar.

After so many years of studies I was finally able to graduate and with the highest grade. I felt proud of myself for having achieved so much, for completing my studies in that challenging career and for having given my parents the joy of saying that I had finally become a professional instrumentalist.

Even though I did not like my career at all, I was able to achieve my goal, but believing that this was the end was a wrong thought, because on the contrary, I had no idea of all that was about to begin.

El servicio social era el siguiente paso y rogaba para que el trabajo que me asignaran fuera de mi agrado, pero cuando me enteré de que me habían ubicado en la Banda de Boyeros, quedé totalmente impactada. Esta banda es excepcional y única, porque además de tocar un amplio repertorio de música nacional e internacional y una gran variedad de géneros y estilos, tiene ese toque especial que la diferencia del resto de las bandas municipales habaneras: el baile.

Social service was the next step and I prayed that the job I was assigned would be to my liking, but when I found out that I had been placed in the Boyeros Band, I was totally shocked. This band is exceptional and unique, because in addition to playing a wide repertoire of national and international music and a great variety of genres and styles, it has that special touch that differentiates it from the rest of the Havana municipal bands: dancing.

Eso se convirtió en otro gran reto nuevo, nunca había bailado y menos ante un público. Me exigí sincronizar perfectamente mi cuerpo y mis dedos, que hacían cosas totalmente diferentes al compás de la misma canción, y descubrí lo difícil que era hacerlo. Las exigencias de la directora eran diarias, y aunque al principio me sentí mal al recibir reprimendas y críticas, supe tomármelo de la mejor manera posible y verlo como una forma de mejorar y aprender algo nuevo. Incluso recuerdo que no había pasado ni una semana desde mi llegada a la banda y ya tenía que hacer mi primera presentación con ellos para los programas de televisión, por lo que tuve que esforzarme el triple para aprenderme las coreografías y las piezas de memoria.

That became another great new challenge, I had never danced before and even less in front of an audience. I demanded myself to perfectly synchronize my body and my fingers, which did totally different things to the beat of the same song, and I discovered how difficult it was to do that. The demands of the director were daily, and although at first I felt bad to receive scolding and criticism, I knew how to take it in the best possible way and see it as a way to improve myself and learn something new. I even remember that not even a week had passed since my arrival to the band and I already had to make my first presentation with them for the television programs, so I had to work three times as hard to learn the choreographies and the pieces by heart.

No puedo negarlo, al principio me sentí frustrada y hasta excluida por ser la novata del grupo, pero con todo el esfuerzo que puse de mi parte, logré ganarme un lugar, y hoy no hay nada que ame más que esto. Este trabajo logró sacar de mí ese amor por la música que estaba escondido detrás de tantas horas de estudio y estrés en la escuela. Poder tocar el alma de la gente con la música, hacerlos sonreír con nuestras sonrisas y locuras, verlos bailar con nosotros, unir a personas de todas las edades, géneros y naciones como si fuéramos uno solo, eso es lo que me inspira a seguir trabajando, porque no es sólo un trabajo, es vida, luz y esperanza lo que hacemos y lo que damos.

I can't deny it, at first I felt frustrated and even excluded for being the rookie of the group, but with all the effort I put on my part, I managed to earn a place, and today there is nothing I love more than this. This job managed to bring out of me that love for music that was hidden behind so many hours of study and stress at school. To be able to touch people's souls with music, to make them smile with our smiles and craziness, to see them dance with us, to unite people of all ages, genres and nations as if we were one, that is what inspires me to keep working, because it is not just a job, it is life, light and hope what we do and what we give.

Una de mis experiencias favoritas fue la colaboración que hicimos con el grupo TeatroTuyo, donde no sólo tuvimos que bailar y hacer música, sino también actuar. Aprendimos el arte del clown, haciendo reír al público, en su mayoría niños, actuando como payasos torpes y divertidos. La alegría que transmite este arte y este grupo fue muy contagiosa, tanto que las horas de ensayo antes de la actuación estuvieron llenas de risas. También me gustó mucho la colaboración que hicimos en los Almacenes San José de La Habana Vieja con estudiantes de una universidad de Nueva York, donde les enseñamos ritmos típicos cubanos y a bailar con la soltura y la pasión que caracteriza la danza de este país. Y ¡cómo olvidar la celebración del Día de la Mujer! Ese día estuvimos en el Palacio de las Convenciones, y los chicos estuvieron muy atentos con nosotras.

One of my favorite experiences was the collaboration we did with the group TeatroTuyo, where we not only had to dance and make music, but also act. We learned the art of clowning, making the audience laugh, mostly children, acting as clumsy and funny clowns. The joy that this art and this group transmits was very contagious, so much so that the hours of rehearsal before the performance were filled with laughter. I also really enjoyed the collaboration we did at the Almacenes San José in Old Havana with students from a university in New York, where we taught them typical Cuban rhythms and how to dance with the fluency and passion that characterizes the dance of this country. And how could we forget the celebration of Women's Day! That day we were at the Palacio de las Convenciones, and the guys were very attentive to us.

Sin duda, de todas las actuaciones que hicimos, mi favorita fue la del pasado viernes, donde en medio de una tormenta, granizo e inundaciones, movimos cielo y tierra para celebrar los quince años de los niños discapacitados de la escuela Solidaridad con Panamá. Todo parecía perdido a medida que el clima empeoraba y la situación se complicaba, sin embargo, entre todos logramos reacomodar el lugar, y bajo un apagón por fallas eléctricas, dimos un concierto iluminados por los flashes de los celulares de los asistentes. Nos convertimos en la banda sonora de toda la fiesta, y cantamos para que pudieran bailar el vals. Lo que más me llegó al corazón fue ver cómo, a pesar de tantos inconvenientes, los niños seguían siendo felices y, aunque tenían discapacidades físicas, sus corazones eran capaces de amar y llevar alegría y esperanza a todo el mundo. Entonces, encontré el sentido de mi trabajo, el propósito de estar en esta banda: ser como ellos, llevar alegría y luz a quienes lo necesitan.

Undoubtedly, of all the performances we did, my favorite was last Friday, where in the midst of a storm, hail and floods, we moved heaven and earth to celebrate the fifteenth birthday of the disabled children of the Solidarity with Panama school. All seemed lost as the weather worsened and the situation became more complicated, however, together we were able to rearrange the place, and under a blackout due to electrical failures, we gave a concert illuminated by the flashes of the audience's cell phones. We became the soundtrack of the whole party, and we sang so that they could waltz. What touched my heart the most was to see how in spite of so many inconveniences, the children remained happy and even though they had physical disabilities, their hearts were able to love and bring joy and hope to everyone. Then, I found the meaning of my work, the purpose of being in this band: to be like them, to bring joy and light to those who need it.

Gracias a esta banda pude recordar por qué amaba tanto la música y por qué decidí hacer de ella mi profesión. Hoy me siento orgullosa de haber llegado hasta donde estoy, y aunque aún me encuentro al principio de esta aventura, tengo la certeza de que lo que está por venir será mejor, y daré lo mejor de mí para que todos sientan lo mismo que yo siento cuando hago este maravilloso arte con mis compañeros.

Te agradezco mucho que te hayas tomado el tiempo de leer un poco de mi experiencia. ¿Qué opinas tú?

Thanks to this band I could remember why I loved music so much and why I decided to make it my profession. Today I feel proud to have gotten to where I am, and although I am still at the beginning of this adventure, I am sure that what is to come will be better, and I will give my best so that everyone feels the same way I feel when I do this wonderful art with my colleagues.

I am very grateful to you for taking the time to read a bit of my experience. What do you think?



0
0
0.000
2 comments
avatar

Congratulations @shellyregueira! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 600 upvotes.
Your next target is to reach 700 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out our last posts:

Happy Birthday to the Hive Blockchain
0
0
0.000