Hive Music Festival Week 46 Round 1 "Tin Marín" Cover By @sayury
Hola, comunidad de amantes de la música, en esta semana 46 de Hive Music Festival se está realizando la ronda 1 de las 3 rondas programadas. Deseo compartir con ustedes otra canción de Alí Primera (1942 - 1985) cantautor venezolano llamado por muchos "El Cantor del Pueblo" debido a las temáticas tocadas en sus composiciones que interpretaba acompañándose con el cuatro venezolano.
Hello, community of music lovers, in this week 46 of the Hive Music Festival, round 1 of the 3 scheduled rounds is taking place. I want to share with you another song by Alí Primera (1942 - 1985), a Venezuelan singer-songwriter called by many "El Cantor del Pueblo" (The People's Singer) due to the themes played in his compositions that he played accompanying himself with the Venezuelan cuatro.
Esta canción fue un homenaje que hizo Alí Primera a un grupo de música folclórica venezolana que interpretaba fundamentalmente música de la costa del Mar Caribe, con fuertes raíces en la música de África ya que es música cultivada por los descendientes de los esclavos que fueron raptados en dicho continente y traídos a trabajar a América y especificamente - en este caso - a Venezuela, durante la época de la colonia, para laborar en las grandes plantaciones de cacao y café, rubros en los cuales se fundamentaba por aquel entonces la economía de nuestro territorio.
Por supuesto, son canciones de fuerte base rítmica, tocada con diversos tipos de tambores. El grupo "Madera" interpretaba estos temas. En 1977 había sido creada esta agrupación musical por Juan Ramón Castro, Ricardo Quintero, Jesús “Chu” Quintero, Felipe Rengifo “Mandingo”, y Carlos Daniel Palacios. Nacieron en un barrio humilde llamado Marín, ubicado en el sector San Agustín del Sur en Caracas, Venezuela, y desde sus inicios se dedicaron a proyectar y difundir las manifestaciones culturales afrovenezolanas.
El 15 de agosto de 1980, iban en una pequeña embarcación por el río Orinoco, para realizar una de sus tantas presentaciones en vivo. Dicha embarcación naufragó,causando la muerte de los once miembros del grupo.
Alí Primera compone entonces este tema en su honor y hace un juego de palabras con el nombre de la agrupación: "Madera": Cuando dice "Muchacho, pàsame los fósforos, porque esta madera va a arder..." Y son sumamente emotivas las frases "Solo se mojaron, en la orilla están, secándose al sol, pronto sonarán..." Que expresa esa parte del luto llamada "negación" donde el sobreviviente resiste a creer que ha perdido al ser amado en brazos de la muerte y viene el "parece mentira"... "parece que estuviera dormido".
Aclarando que el "Quitiplás" que se menciona en la línea "Muchachos, tambor, manos, quitiplás, solo se mojaron, vuelven a sonar" se refiere a un instrumento de percusión que está compuesto por cuatro o más tubos hechos en bambú, Son cada uno de distinto tamaño y diámetro lo cual les confiere un timbre de sonido diferente al ser golpeados sus extremos contra el piso.
Estoy participando en la categorìa voz . Espero les haya gustado mi interpretación.
This song was a tribute that Ali Primera made to a Venezuelan folkloric music group that mainly played music from the Caribbean Sea coast, with strong roots in the music of Africa since it is music cultivated by the descendants of the slaves who were kidnapped in said continent and brought to work in America and specifically - in this case - in Venezuela, during colonial times, to work in the large cocoa and coffee plantations, items on which the economy of our territory was based at that time.
Of course, they are songs with a strong rhythmic base, played with various types of drums. The group "Madera" performed these songs. In 1977 this musical group had been created by Juan Ramón Castro, Ricardo Quintero, Jesús “Chu” Quintero, Felipe Rengifo “Mandingo”, and Carlos Daniel Palacios. They were born in a humble neighborhood called Marín, located in the San Agustín del Sur sector in Caracas, Venezuela, and from the beginning they dedicated themselves to projecting and disseminating Afro-Venezuelan cultural manifestations.
On August 15, 1980, they were in a small boat on the Orinoco River, to perform one of their many live performances. This boat sank, causing the death of the eleven members of the group.
Alí Primera compone entonces este tema en su honor y hace un juego de palabras con el nombre de la agrupación: "Madera": Cuando dice "Muchacho, pàsame los fósforos, porque esta madera va a arder..." Y son sumamente emotivas las frases "Solo se mojaron, en la orilla están, secándose al sol, pronto sonarán..." Que expresa esa parte del luto llamada "negación" donde el sobreviviente resiste a creer que ha perdido al ser amado en brazos de la muerte y viene el "parece mentira"... "parece que estuviera dormido".
Clarifying that the "Quitiplás" that is mentioned in the line "Boys, drum, hands, quitiplás, just got wet, they sound again" refers to a percussion instrument that is composed of four or more tubes made of bamboo. They are each one of different size and diameter which gives them a different sound timbre when their ends are hit against the floor.
I am participating in the voice category and I hope you liked my interpretation
A continuación el video con la canción original
##Alí Primera "El Cantor del Pueblo", compositor de esta canción "Tín Marín", nos dejó un legado de 18 producciones discográficas, entre 1969 y 1985, y de su autoría, hasta el momento, se han encontrado alrededor de 127 canciones. Las más conocidas: “No basta rezar”, “Techos de cartón”, “Cunaviche adentro” y “José Leonardo”, “La canción de Luis Mariano”, “La piel de mi niña huele a caramelo”, “Reverón” y "Canción Mansa para un Pueblo Bravo"
Tin Marín
Sólo se mojaron
Y en la orilla están
Secándose al sol
Pronto sonarán
Tengo un gran dolor
En el costillar
Se afloja el tambor
Y es por la humedad
Fuego con llanto es vapor
Vapor con viento no es na, se va
Como lluvia volverá
Para comenzar la siembra
Muchacho pásame los fósforos
Que esa madera va a arder
Muchacho pásame los fósforos
Que esa candela va a arder
Ese fuego alumbrará el camino
Pa' donde habrá que coger
¿Pa' donde va a ser?
Cantar y cantar
Hasta que la vida
Se vuelva un cantar
Y nuestro combate una sola canción
Porque esa madera no sirve pa' guacal
Porque esa madera es puro corazón
Porque esa madera es puro corazón
Porque esa madera no sirve pa' guacal
Madera olorosa
A jazmín café
Madera preciosa, preciosa madera
Madera esperanza, madera canción
Haremos una mano con esa madera
Pa' golpear bien fuerte
A quien desde siempre
Golpea y golpea nos golpea
Tin marín, que arda la candela
Tin marín contra la humedad
Tin marín que arda la candela
Tin marín contra la humedad
Muchacho tambor
Manos quitiplás
Sólo se mojaron vuelven a sonar
Muchacho tambor
Manos quitiplás
Sólo se mojaron vuelven a sonar
Tin marín que arda la candela
Tin marín que arda la candela
Sólo se mojaron
Y en la orilla están
Secándose al sol
Pronto sonarán
Tengo un gran dolor
En el costillar
Se afloja el tambor
Y es por la humedad
Lyrics
They just got wet
and on the shore they are
drying in the sun
soon they will ring
I have a great pain
in the rib
The drum loosens
And it's because of the humidity
Fire with tears is steam
Steam with wind is nothing, it goes away
like rain it will return
To start planting
Boy give me the matches
That wood is going to burn
Boy give me the matches
that this candle is going to burn
That fire will light the way
To where it will be necessary to go
Where is it going to be?
Sing and sing
until life
It becomes a song
And our combat a single song
Because that wood is useless for woodbox
Because that wood is pure heart
Because that wood is pure heart
Because that wood is useless for woodbox
Scented wood
to coffee jasmine
Precious wood, precious wood
Hope wood, song wood
We'll make a hand out of that wood
To hit very hard
to whom since forever
Hit and hit hit us
Tin marín, let the candle burn
Marin tin against humidity
Tin marín let the candle burn
Marin tin against humidity
drum boy
Quitiplas hands
They only got wet they ring again
drum boy
Quitiplas hands
They only got wet they ring again
Tin marín let the candle burn
Tin marín let the candle burn
they just got wet
and on the shore are
drying in the sun
soon they will ring
I have a great pain
in the rib
The drum loosens
And it's because of the humidity
##Alí Primera "El Cantor del Pueblo" )The People's Singer) , composer of this song "Tín Marín", left us a legacy of 18 record productions, between 1969 and 1985, and of his authorship, so far, around 127 songs have been found. The best known: "It is not enough to pray", "Carton ceilings", "Cunaviche inside" and "José Leonardo", "Luis Mariano's song", "My girl's skin smells like caramel", "Reverón" and " Meek Song for an Angry Town"
Espero les haya gustado mi participación y me fue muy grato conectarme con recuerdos agradables de la época en la cual esta canción estaba de moda”
I hope you liked my participation and I was very pleased to connect with pleasant memories of the time when this song was new
Grabado con un Samsung Galaxy J2 Prime
Invito a participar a @orlandobello, @carmenrivas y @gaborockstar
I invite @orlandobello, @carmenrivas and @gaborockstar to participate
@tipu curate 3
Que esperas para unirte a nuestro trail de curación y formar parte del "proyecto CAPYBARA TRAIL", se despide Capybaraexchange tu casa de cambio, rápida, confiable y segura
Upvoted 👌 (Mana: 35/75) Liquid rewards.
Thanks, @tipu, for your support. God bless you.
Muchas gracias, @takeru255, por el apoyo brindado a mi trabajo musical. Mil bendiciones para ustedes y éxito en su proyecto.
Congratulations @sayury! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 80000 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Thanks for your support, @hivebuzz.
You can do it @sayury! Keep pushing yourself and reaching for the stars on Hive.
Gracias por participar en el Hive Music Festival. Parte de las normas del concurso es publicar exclusivamente en 3Speak. No aceptamos publicaciones en YouTube. También es importante no agregar aspectos técnicos que fácilmente se pueden encontrar en Google. Queremos conocer su experiencia con la canción, su conexión con el mensaje, los retos y fortalezas. Algunos aspectos técnicos es importante colocar la fuente.
Estimados amigos @musiczone, muchas gracias por subrayar estos detalles que tomarè en cuenta para mejorar mi pròxima publicaciòn-. Con respecto a la publicación en 3Speak, aunque lo intentè no pude hacerlo porque la página no cargaba, el nternet estaba muy lento donde yo estaba y por eso lo hice en Youtube. Trataré de resolver esto en el transcurso de esta semana, conseguir un equipo en casa de algún amigo donde haya bena señal para poder cumplir con todas las especificaciones del Festival. Mil bendiciones.
Hola amiga @sayury 👋🏻💗 excelente interpretación! Le deseo mucho éxito en el festival. 🙏🏻✨