Il cuore dice cosa, la testa dice quando e il corpo dice come [Eng-Ita] The heart says what, the head says when, and the body says how (hive book + original song = hive nft building) 182 of 250
Riparto da Firenze (parte 23)
Pagina 182
... imparato a vivere il presente, osservandolo con l’ammirazione di un bambino. Regalano la saggezza dei vecchi. I suoi occhi sono capaci di vedere oltre, verso l’infinito, per questo vedono la speranza.
Io sono ancora abbagliato dall’illusione di vederla un giorno guarire e camminare. Un’illusione legittima, che mi preserva ancora dal dolore, lei riesce a vedere oltre l’illusione terrena. I dieci giorni sono come una preparazione per quello che sarebbe successo poi e sono come un rinvio per quello che ha vissuto prima. Credo fermamente nella sua salvezza alla malattia, lo credo con tutto il cuore. Tutti i dubbi, evidenti e palesi, li cancello dalla coscienza, da sempre, da quando la prima volta, nove anni prima, mi aveva annunciato la sua partenza.
Una sera ci confessa alcuni suoi “peccati”, una storia d’amore vissuta venti anni prima. Lo fa con una consapevolezza e un’allegria tali da nascondere le reali intenzioni. Lei sta alleggerendo l’anima, liberandosi di alcuni pesi di coscienza. C’insegna che l’amore è una cosa seria e gioiosa, allegra e da ascoltare e sentire in ogni istante della vita.
Dopo il racconto ci dice: “Lo vedete, voi ancora siete giovani, ma la sincerità dei vostri cuori è fondamentale”.
Dove vuole arrivare?
“Rimanete in contatto con il cuore oppure sarà il cuore che entrerà in contatto con voi! Avete sempre una guida dentro di voi”.
“Grazie mamma, ma perché ci dici tutto ciò?” le domando.
“Sono in contatto con il cuore e la testa mi dice che questo è un buon momento. Mi sento bene”.
Corinne in silenzio comunica con gli occhi e assorbe quello che succede intorno.
Fuori dal balcone, intanto, il buio è attenuato dai riflessi del lampione sul parcheggio. Il venticello serale smuove gli alberi e il fruscio congiunge i silenzi tra una parola e un’altra.
“Sì, ma anche il corpo ha bisogno di essere ascoltato,” le dico.
Gli occhi si fanno grandi e aggiunge: “Il cuore dice cosa, la testa dice quando e il corpo dice come”.
“In che senso?” le chiedo.
Pagina 182 - to be continued
Departure from Florence (part 13)
Page 182
...learned to live in the present, to watch it with the admiration of a child. He imparts the wisdom of the old. His eyes are capable of seeing beyond, into infinity, which is why they see hope.
I am still blinded by the illusion that one day I will see her heal and walk. A legitimate illusion that still protects me from pain, she is able to see beyond the earthly illusion. The ten days are like a preparation for what would happen next and like a postponement of what she has experienced before. I firmly believe in her salvation from illness, I believe it with all my heart. All doubts, obvious and manifest, I erase from my conscience, ever since she first told me of her departure nine years before.
One evening he confessed to us some of his "sins", a love affair he had had twenty years before. She does this with such awareness and cheerfulness that she conceals her true intentions. She unburdens her soul and frees herself from some burdens of conscience. She teaches us that love is a serious and joyful thing, cheerful and to be heard and felt in every moment of life.
After the story he tells us: You see, you are still young, but the sincerity of your hearts is fundamental.
What does he mean by this?
"Stay in touch with your heart or the heart will get in touch with you! You always have a guide inside you".
"Thank you, Mum, but why are you telling us all this?" I ask her.
"I am in touch with my heart and my head is telling me this is a good time. I feel good."
Corinne communicates silently with her eyes, absorbing what is happening around her.
Outside the balcony, the darkness is softened by the reflections of the streetlights on the car park. The evening breeze stirs the trees and the rustle fills the silences between words.
Yes, but the body needs to be heard too,' I tell her.
Her eyes grow wide and she adds, "The heart says what, the head says when, and the body says how."
"In what sense?" I ask her.
Page 182 - to be continued
The song for this page of the book
Here we are, accompanying each other on this earth, in this earthly experience in which we are somewhat age members of this society. Each with a different number corresponding to the virtual time since we have lived in this octant of the universe, on this earth. An archetypal convention based on time. Otherwise we will see time not locally, as it comes out of regressive hypnosis in which souls can live at different moments on the time axis. Here this page of the book is suspended in time, precisely because we exist that time and earth exist. We, me, you, him, we are just not fully aware of it yet. It is a bit like seeing the rim of a car spinning in a video that appears to be stationary, precisely because the frequency of the video format is synchronised with the movement of the rim. Usually video formats are 24 or 25 images per second, and therefore prevent you from seeing the wheel turning
La canzone per questa pagina del libro
Eccoci qui ad accompagnarci in questa terra, in questa esperienza terrena nella quale siamo un po' soci età di questa società. Ognuno con un numero diverso corrispondente al tempo virtuale da quando abitiamo in questo ottante dell'universo, su questa terra. Una convenzione archetipale basato sul tempo. Altrimenti vedremo il tempo non localmente, come viene fuori dalle ipnosi regressive nella quali anima può vivere in momenti sull'asse del tempo diversi. Ecco questa pagina del libro è sospesa nel tempo, proprio perchè noi esistiamo che il tempo e la terra esistono. Noi, io, te, lui, solo che ancora non ne siamo completamente consapevoli. E un po' come vedere il cerchione di un'automobile che gira in un video che sembra fermo, proprio perchè la frequenza del formato video è sincronizzato con il movimento del cerchione. Di solito i formati video sono di 24 o 25 immagini al secondo, e quindi ti impediscono di vedere la ruota che gira
The story [Ita]
You have just read a page from my story as an Italian romantic songwriter. This story is the tale of a boy, between 1998 and 2002, riding in his LPG SW Regata. It is now also translated into English and I add half a page to tell the connection after 20 years with life now.
One song per page
At the time there were only about ten Regata Collective songs, now there are at least 400 posted on you tube. So each page will be accompanied by a song lasting about as long as it takes to read the page.
Buy the NFT and the pdf or hard copy
A hard copy of the book costs 30 hive, write to me below and I will send it to your home, or if you just want a pdf copy it costs 20 hive. Each copy generates one FDR per month, FDR is a project https://www.fdreserve.com, the most ecological blockchain project.
La storia [Ita]
Hai appena letto una pagina della mia storia di italian romantic songwriter. Questa storia è il racconto di un ragazzo, tra il 1998 e il 2002, a cavallo della sua Regata SW a gpl. Adesso è tradotta anche in Inglese e aggiungo mezza pagina per raccontare il legame dopo 20 anni con la vita di adesso.
Una canzone per pagina
All'epoca le canzoni dei Regata Collective erano appena una decina, adesso che ce ne sono almeno 400 pubblicate su you tube. Quindi ogni pagina sarà accompagnata da una canzone della durata più o meno del tempo che serve per leggere la pagina.
Acquista l'NFT e la copia pdf o cartacea
Una copia cartacea del libro costa 30 hive, mi scrivete qui sotto e ve la invio a casa, oppure se desiderate solo una copia pdf costa 20 hive. Ogni copia genera un FDR al mese, FDR è un progetto https://www.fdreserve.com, il più ecologico progetto blockchain.
Please enjoy my music odyssey on https://linktr.ee/lorenzopistolesi