Adesso che ricorderò per sempre [Eng-Ita] Now that I will always remember (hive book + original song = hive nft building) 199 of 250
Il volo (parte 6)
Pagina 199
... forse meno, il pensiero vola su Adriana, su quello che avrei dovuto e potuto fare. Senza girarmi verso Corinne le dico: “Non ti sembra incredibile?”.
Corinne più attenta al lato estetico, risponde: “Sì, è stato bellissimo.
Bellissime le curve che hanno disegnato nell’aria”.
Parzialmente invaso da un gran senso di protagonismo, aggiungo:
“Non credi sia stato creato per dirci qualcosa?”.
“Non credo, ma lo spettacolo è stato... Aaaah! Guarda ancora!” dice decisa Corinne, indicandomi qualcosa dietro di me. Mi giro, lo spettacolo continua. Un altro uccello è in picchiata verso il suolo e a pochi metri apre le ali e inverte la rotta. La coda carezza ancora una volta i fili d’erba spaventati e risale verso il cielo. Seguiamo la scia, mentre un altro uccello inizia a sua volta la sua picchiata. Arrivato a pochi metri dal suolo, apre le ali, sfiora con la coda l’erba e riparte di slancio verso la cima degli alberi. Inizio a spostarmi cautamente per avvicinarmi, Corinne mi ferma dicendo: “Non li spaventare!”.
Nelle sue parole c’è come l’appello a non interferire con quel che sta succedendo. Mi fermo.
Contemporaneamente altri tre uccelli sono in picchiata e poi un quarto e un quinto e ancora. Stanno tutti mirando lo stesso punto nel prato, sotto i rami di uno degli alberi secolari. Tutti aprono la coda pressoché nello stesso punto, carezzando il prato e spazzando via le poche foglie rimaste. Tutti poi riprendono il volo verso il cielo.
Noi restiamo muti di fronte a cosi tanta magnificenza, la natura rapisce completamente la nostra attenzione. Gli uccelli a turno si mettono in picchiata, aprono la coda, carezzano il prato e risalgono. Il punto dove carezzano il prato si sposta leggermente a ogni planata. La regolarità dei gesti lascia pensare a un rituale preciso. Non essendo studiosi, non riusciamo a carpirne la ragione comportamentale e ci limitiamo a rimanere estasiati dai disegni che si librano in aria. Ogni uccello ha la sua traiettoria, simile a quella degli altri, ma comunque unica. Lo spettacolo continua per qualche minuto. Poi s’interrompe,
forse a causa del mio spostamento dovuto alla curiosità di vederli più vicini.
Pagina 199 - to be continued
The flight (part 6)
Page 199
... maybe less, my thoughts fly to Adriana, to what I should and could have done. Without turning to Corinne I say to her: 'Doesn't that seem incredible to you?'
Corinne, more attentive to the aesthetic side, replies: 'Yes, it was beautiful.
The curves they drew in the air were beautiful.
Partially invaded by a great sense of protagonism, I add:
"Don't you think it was created to tell us something?".
"I don't think so, but the show was.... Aaaah! Look again!" says Corinne decisively, pointing at something behind me. I turn around, the show continues. Another bird is swooping towards the ground and a few metres away opens its wings and reverses course. Its tail once again caresses the frightened blades of grass and soars up into the sky. We follow the wake as another bird begins its dive in turn. Arriving a few metres above the ground, it opens its wings, brushes the grass with its tail and takes off again towards the treetops. I start to move cautiously to get closer, Corinne stops me, saying: "Don't scare them!"
In her words there is like an appeal not to interfere with what is happening. I stop.
At the same time three more birds are swooping down and then a fourth and a fifth and more. They are all aiming at the same spot in the meadow, under the branches of one of the old trees. They all open their tails at almost the same point, caressing the lawn and sweeping away the few remaining leaves. All then resume their flight towards the sky.
We remain mute in front of so much magnificence, nature completely captivates our attention. The birds take it in turns to swoop down, open their tails, caress the meadow and fly back up. The spot where they caress the meadow shifts slightly with each glide. The regularity of the gestures suggests a precise ritual. Since we are not scholars, we cannot grasp the behavioural reason for this and we merely remain enraptured by the patterns that hover in the air. Each bird has its own trajectory, similar to that of the others, but nevertheless unique. The show continues for a few minutes. Then it stops,
perhaps due to my moving out of curiosity to see them closer.
Page 199 - to be continued
The song for this page of the book
Here is this song, which is almost the same as those published on the two pages but with a small variation, a small variation that changes the title and completely the meaning. Precisely to create a bridge, a bridge between past and future, that is to create this present. The hawks uniting in the sky corresponds to the union between the animic part and the spiritual part, between the feminine part and the masculine part, not just life and death, photon or antiphoton as in the other 2 pages. The union of past and future. And from the union of only two hawks, then like a domino effect, an avalanche effect all the other hawks also seem to benefit, and they perform a gliding, almost ritual flight to better define that omen.
La canzone per questa pagina del libro
Ecco questa canzone, che è quasi uguale a quelle pubblicate nelle due pagine ma con una piccola variazione, una piccola variazione che ne cambia il titolo e completamente il significato. Proprio per creare un ponte, un ponte tra passato e futuro, ovvero creare questo presente. I falchi che si uniscono nel cielo corrispondono all'unione tra parte animica e parte spirituale, tra parte femminile e parte maschile, non solo vita e morte, fotone o antifotone come nelle altre 2 pagine. L'unione tra passato e futuro. E dall'unione di soltanto due falchi, poi come un effetto domino, un'effetto valanga anche tutti gli altri falchi sembrano beneficiarne, e effettuano un volo planare, quasi rituale per definire meglio quel presagio.
The story [Ita]
You have just read a page from my story as an Italian romantic songwriter. This story is the tale of a boy, between 1998 and 2002, riding in his LPG SW Regata. It is now also translated into English and I add half a page to tell the connection after 20 years with life now.
One song per page
At the time there were only about ten Regata Collective songs, now there are at least 400 posted on you tube. So each page will be accompanied by a song lasting about as long as it takes to read the page.
Buy the NFT and the pdf or hard copy
A hard copy of the book costs 30 hive, write to me below and I will send it to your home, or if you just want a pdf copy it costs 20 hive. Each copy generates one FDR per month, FDR is a project https://www.fdreserve.com, the most ecological blockchain project.
La storia [Ita]
Hai appena letto una pagina della mia storia di italian romantic songwriter. Questa storia è il racconto di un ragazzo, tra il 1998 e il 2002, a cavallo della sua Regata SW a gpl. Adesso è tradotta anche in Inglese e aggiungo mezza pagina per raccontare il legame dopo 20 anni con la vita di adesso.
Una canzone per pagina
All'epoca le canzoni dei Regata Collective erano appena una decina, adesso che ce ne sono almeno 400 pubblicate su you tube. Quindi ogni pagina sarà accompagnata da una canzone della durata più o meno del tempo che serve per leggere la pagina.
Acquista l'NFT e la copia pdf o cartacea
Una copia cartacea del libro costa 30 hive, mi scrivete qui sotto e ve la invio a casa, oppure se desiderate solo una copia pdf costa 20 hive. Ogni copia genera un FDR al mese, FDR è un progetto https://www.fdreserve.com, il più ecologico progetto blockchain.
Please enjoy my music odyssey on https://linktr.ee/lorenzopistolesi
Wow, this is a masterpiece, incredibly beautiful 😍🤩😁
Wow and this is very wonderfull you wrote me that. Thanks, grazie