50 Years of the System / 50 Años del Sistema
English Version
50 Years of the System
Venezuela is an incredible country, from these lands have emerged thousands of ideas whose main objective is to contribute to the development of a much more humane, peaceful and loving world. Venezuelan society 50 years ago was marked by economic differences, vices and the constant risk that the poorest youth would grow up with an uncertain future, since study and the arts were a space reserved for those with much higher purchasing power.
Versión en Español
50 Años del Sistema
Venezuela es un país increíble, de estas tierras han surgido miles de ideas cuyo objetivo principal es contribuir con el desarrollo de un mundo mucho más humano, pacífico y amoroso. La sociedad venezolana de hace 50 años estaba marcada por las diferencias económicas, los vicios y el constante riesgo de que las juventudes más pobres crecieran con un futuro incierto, ya que el estudio y las artes eran un espacio reservado para aquellos de poder adquisitivo mucho más elevado.
In the midst of this convulsed, fragmented and weakened society, many young people squandered their lives immersed in the consumption of illicit substances, which also led them to a daily life where illegal acts were very present, thus marking a life sentence that would not allow them to leave this destructive circle.
En medio de esta sociedad tan convulsa, fragmentada y debilitada, muchos jóvenes despilfarraban sus vidas sumidos en el consumo de sustancias ilícitas, las cuales también los orillaban hacia una cotidianidad en donde los actos ilegales estaban muy presentes, marcando de esta forma una sentencia de por vida que no los permitiría salir de este círculo destructivo.
In the midst of this overwhelming and complex reality, maestro José Antonio Abreu materialized a novel and futuristic idea, through which he sought to attract children and young people of all ages, in order to induce them into the wonderful world of music, rhythm and art. This was intended to light a powerful torch that would illuminate such a dark reality, thus dispelling the ghosts of social degradation and allowing many to find the path to a bright and prosperous future.
En medio de esta realidad avasallante y compleja, el maestro José Antonio Abreu materializó una idea novedosa y futurista, mediante la cual se buscaba captar a niños y jóvenes de las variadas populares, para inducir en el maravilloso mundo de la música, el ritmo y el arte. Con esto se pretendía encender una poderosa antorcha que alumbrara una realidad tan oscura, ando así los fantasmas de la degradación social y permitiéndole a muchos encontrar el camino de un futuro brillante y próspero.
For many years the project was financed thanks to private donations and little by little the results were gaining notoriety, since not only an important social change was achieved, but also the young people who were part of this experiment achieved an impressive academic excellence, demonstrating that the teaching method used was from every point of view a great success.
Durante muchos años el proyecto fue financiado gracias a donaciones privadas y poco a poco los resultados fueron ganando notoriedad, ya que no solo se lograba un importante cambio social, sino que también los jóvenes que formaban parte de este experimento lograban una excelencia académica impresionante, demostrando que el método de enseñanza utilizado era desde todo punto de vista un gran éxito.
Each international presentation was becoming a news of national impact, excellent group performances and great individual virtues were forging a pride that transcended all those involved with this musical movement.
Cada presentación internacional se iba convirtiendo en una noticia de impacto nacional, excelentes ejecuciones grupales y grandes virtudes individuales iban forjando un orgullo que trascendía a todos aquellos involucrados con este movimiento musical.
With the arrival of the 2000s, the national government set its sights on this musical movement, which pointed towards a different way of building peace and it was in this way that a stage of musical massification began, different nuclei began to be created throughout the national territory, from there different orchestras began to emerge, Each child and young person sought to perfect themselves in the rhythms they liked the most and this is how the Simón Bolívar National System of Children and Youth Orchestras and Choirs was born, where it is no longer only classical music, but where we can also find rock, salsa, merengue, traditional music and much more.
Con la llegada de la década de los 2000, el gobierno nacional puso su mirada sobre ese movimiento musical, el que apuntaba hacia una manera diferente de construir la paz y fue de esta manera como comienza una etapa de masificación musical, empezaron a crear diferentes núcleos a lo largo y ancho del territorio nacional, de allí comenzaron a surgir diferentes orquestas, agrupaciones y ensambles, cada niño y joven buscaba perfeccionarse en los ritmos que más le gustaban y es de esta forma como nace el Sistema Nacional de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles Simón Bolívar, en donde ya no es solo se escucha música clásica, sino en donde también podemos encontrar rock, salsa, merengue, música tradicional y mucho más.
The excellence in this model has made the whole world recognize the hard work carried out by Maestro José Antonio Abreu and the system in general, hence today this great group can boast of the Prince of Asturias Award for the Arts in 2018, the Guinness World Records, the largest orchestra in the world (12,000 musicians performing The Slavonic March by Pyotr Ilyich Tchaikovsky) and the Latin Grammy for best classical music album of the year 2023.
La excelencia en este modelo ha logrado que el mundo entero reconozca el arduo trabajo llevado a cabo por el maestro José Antonio Abreu y por el sistema en general, de allí que hoy en día esta gran agrupación puede presumir del premio Príncipe de Asturias de las Artes en el año 2018, el Guinness World Records, a la orquesta más grande del mundo (12.000 músicos ejecutando La Marcha Eslava de Piotr Ilich Chaikovski) y el Grammy Latino al mejor álbum de música clásica del año 2023.
In this way we can see that this system of orchestras and choirs goes beyond a simple musical association, since it is a different way of seeing life, it is a fun and perfect way to build a great and bright future, but it is really the most sublime and successful idea with which barriers are demolished, paradigms are broken and a more humane and peaceful society is built.
En esta forma como podemos observar que este sistema de orquestas y coros va más allá de una simple asociación musical, puesto que se trata de una forma diferente de ver la vida, es una manera divertida y perfecta de construir un futuro grande y brillante, pero realmente es la idea más sublime acertada con la cual se derriban barreras, se rompen paradigmas y se edifica una sociedad más humana y pacífica.
Cameras / Cámaras:
Síragon SP-7200
Location: Teresa Carreño Theater - Caracas - Capital District - Bolivarian Republic of Venezuela
Ubicación: Teatro Teresa Carreño - Caracas - Distrito Capital - República Bolivariana de Venezuela
Sending you Ecency curation votes!
