Concierto en Fillmore Sur: Alonzo Gabrielli || Concert at Fillmore South: Alonzo Gabrielli [ESP-ING]
Luego de algunos meses sin visitar la Sala del Grillo de la Corporación Atabanza, logré hacer un espacio para conocer un nuevo espacio dedicado a la música, llamado "Fillmore Sur". Se presentó al maestro Alonzo Gabrielli, un concierto bien acogedor e íntimo que dio lugar a su propuesta Electroacustic Jazz. El espacio que se acondicionó es el lugar de espera para entrar a las funciones de la Sala del Grillo; se crea una atmósfera distinta tanto para el artista como para el público asistente; es una conexión distinta que, sin duda, eleva la experiencia musical.
After some months without visiting the Sala del Grillo of the Atabanza Corporation, I managed to make some space to get to know a new space dedicated to music, called "Fillmore Sur". The maestro Alonzo Gabrielli was presented, a very cosy and intimate concert that gave place to his Electroacustic Jazz proposal. The space that was set up is the waiting area to enter the Sala del Grillo performances; a different atmosphere is created for both the artist and the audience; it is a different connection that undoubtedly elevates the musical experience.


Desconocía al artista, no había escuchado su propuesta. El nombre del flyer fue una de las cosas que llamaron mi atención y me motivó a ir al concierto. Alonzo tenía una particular forma de tocar la guitarra, lo hacía sin púa, muy al estilo clásico, permitiéndole tocar las melodías y los arpegios, mismo tiempo de muchas piezas famosas e icónicas de la historia de la música. Su lista de canciones incluyó interpretaciones de clásicos, adaptaciones y composiciones propias. La combinación de la música y el nuevo espacio fue genial para hacer fotografía, elemento que no podía faltar en mi asistencia al concierto.
I didn't know the artist, I hadn't heard his proposal. The name on the flyer was one of the things that caught my attention and motivated me to go to the concert. Alonzo had a particular way of playing the guitar, he played without a pick, very much in the classical style, allowing him to play the melodies and arpeggios, as well as many famous and iconic pieces from the history of music. His set list included interpretations of classics, adaptations and his own compositions. The combination of the music and the new space was great for photography, a must-see element of my concert attendance.




Transmitir a través de la fotografía toda esa conexión íntima entre el espacio, el público y el artista fue la clave para hacer un buen registro del evento. Como siempre, el reto es darle la oportunidad a quienes no asistieron al concierto que puedan vivir parte de la experiencia a través de la fotografía, que aprecien cómo se vivió la atmósfera en el concierto esa noche. Intenté, como de costumbre, respetar los colores de la iluminación para transmitir la esencia del ambiente del concierto. Me gustó esta nueva disposición del espacio para este tipo de eventos en Atabanza.
Transmitting through photography all that intimate connection between the space, the audience and the artist was the key to making a good record of the event. As always, the challenge is to give the opportunity to those who did not attend the concert to live part of the experience through photography, to appreciate how the atmosphere of the concert was experienced that night. I tried, as usual, to respect the colours of the lighting to convey the essence of the atmosphere of the concert. I liked this new layout of the space for this type of event at Atabanza.


Alonzo Gabrielli al concluir su presentación a invitado a unos de sus colegas para que hiciera una improvisación para darle final al concierto. El concierto en el nuevo espacio me ha brindado una experiencia distinta, tanto para disfrutarlo como para hacer las fotografías. Me alegra mucho asistir a este tipo de eventos organizados por Atabanza, ya que al ellos apoyar y promover la cultura y el talento local, me hacen parte en su compromiso de difusión cultural al darme la oportunidad de hacer las fotografías y cubrir el evento.
Alonzo Gabrielli, at the end of his performance, invited one of his colleagues to improvise an improvisation to end the concert. The concert in the new space has given me a different experience, both to enjoy it and to take the photographs. I am very happy to attend this kind of events organised by Atabanza, because by supporting and promoting culture and local talent, they make me part of their commitment to cultural diffusion by giving me the opportunity to take the photographs and cover the event.


El registro fotográfico lo realicé en la Sala Fillmore Sur de la Corporación Atabanza, Duitama, Colombia. Las fotos se realizaron usando una Canon 700D y editadas en Adobe Lightroom.
The photographic record was taken at the Sala Fillmore Sur of the Atabanza Corporation, Duitama, Colombia. The photos were taken using a Canon 700D and edited in Adobe Lightroom.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Hablo de mí
Creo en la creatividad y en el arte, en sus distintas manifestaciones, como herramientas de transformación. Considero que son pilares fundamentales para expresarnos y mostrarnos. El arte, con el tiempo, me ha dado una visión distinta del entorno y del mundo.
I talk about my
I believe in creativity and art, in its different manifestations, as tools for transformation. I consider them fundamental pillars to express and show ourselves. Art, over time, has given me a different vision of the environment and the world.