Saludos apreciados lectores hoy doy vida y amor a mi blog con una anécdota llena de ritmo y sonoridad vivida el sábado 18 de marzo 2023 donde fui testigo de una actividad maravillosa de inclusión y resignificación del silencio que tantas cosas me dice y ofrece bienestar.
Greetings, dear readers, today I give life and love to my blog with an anecdote full of rhythm and sound lived on Saturday, March 18, 2023, where I witnessed a wonderful activity of inclusion and redefinition of silence that tells me so many things and offers well-being.
Ese sábado estuve en un taller de “percusión para personas sordas e hipoacúsicas”, que me lleno de mucha satisfacción rememorando un tiempo importante de mi vida cuando cerraba ciclo de estudios de educación superior. Siendo yo estudiante de educación en artes plásticas y una aprendiz de danzas tradicionales en conjunto con una compañera de educación especial quien hacia equivalencia en mi área, juntas nos arriesgamos a integrar nuestro deseo por hacer algo productivo y diferente con nuestra tesis de grado.
That Saturday I was in a workshop of "percussion for deaf and hard of hearing people", which filled me with a lot of satisfaction remembering an important time in my life when I was closing the cycle of higher education studies. Being a student of education in plastic arts and an apprentice of traditional dances together with a colleague of special education who was equivalent in my area, together we risked to integrate our desire to do something productive and different with our thesis of degree.
Por tanto, nuestra monografía final se basó en un proyecto factible desarrollado en un taller que llamamos: “Huellas de la expresión” fusionando arte manual y corporal con ritmos afrovenezolanos, para jóvenes con deficiencia auditiva, el mismo se basó en realizar a través de gigantografias copias de imágenes de revistas escogidas por ellos, y al momento de su elaboración tanto del dibujo como la pintura, usábamos los ritmos afrovenezolanos que no pudimos llevarlo a la expresión corporal en vista que era todo un tema de exponerse e intimidarse frente a sus iguales.
Therefore, our final monograph was based on a feasible project developed in a workshop we called: "Traces of expression" fusing manual and corporal art with Afro-Venezuelan rhythms, for young people with hearing impairment, the same was based on making through gigantografias copies of images from magazines chosen by them, and at the time of its elaboration both in drawing and painting, we used Afro-Venezuelan rhythms that we could not take it to body expression in view that it was a whole issue of exposing and intimidating themselves in front of their peers.
Invitación para la exposición "Huellas de la expresión" | Invitation to the exhibition "Traces of expression"
Al final después de lo aprendido y experimentado participaron en una exposición con sus trabajos quedando todos los involucrados gratamente satisfechos y agradecidos. De allí mis ganas de estudiar educación especial, pero con el tiempo por otras circunstancias de mi vida eso quedo en el baúl de los recuerdos.
In the end, after what they had learned and experienced, they participated in an exhibition with their work, leaving everyone involved pleasantly satisfied and grateful. From there my desire to study special education, but eventually for other circumstances of my life that remained in the trunk of memories.
Al incursionar en el ámbito cultural, me he encontrado con personas extraordinarias con un gran sentido del servicio. Fue así que a través de la percusión conocí a una hermosa mujer llamada Yma América a quien recomiendo seguir por su instagram @ymaamerica. Ella con su cálida voz y humilde presencia llego a nuestro espacio de ensayo @herenciamujertambor, para invitarnos a un taller donde daría a conocer su proyecto llamado Feel Sounds.
As I have ventured into the cultural field, I have met extraordinary people with a great sense of service. It was through percussion that I met a beautiful woman named Yma America who I recommend following on her instagram @ymaamerica. She with her warm voice and humble presence came to our rehearsal space @herenciamujertambor, to invite us to a workshop where she would present her project called Feel Sounds.
Yma es una mujer de una larga trayectoria dentro del ámbito musical haciendo vida tanto dentro como fuera de Venezuela, quien desde su necesidad de proyectar su arte e integrarlo a favor de otros, logró crear un portentoso movimiento musical para niños y adultos hipoacúsicos y sordos.
Yma is a woman with a long trajectory in the musical field, living both inside and outside Venezuela, who from her need to project her art and integrate it in favor of others, managed to create a portentous musical movement for hearing impaired and deaf children and adults.
Muy encantada junto a algunas compañeras de percusión fui a su taller donde experimenté ese día una serie de sensación sonora bien particulares. El hecho de seguir reconociéndome en el tambor para mí ha sido todo un proceso de autoexploración de mi habilidad motriz, sensibilidad y conexión con mi ancentralidad de lo cual cada día me nutro más y más, y la experiencia con feel sounds no dejó de ser parte de esa ilustración de la vida para mí.
I was delighted to go to her workshop with some of my percussion colleagues, where I experienced that day a series of very particular sound sensations. The fact of continuing to recognize myself in the drum has been for me a whole process of self-exploration of my motor skills, sensitivity and connection with my ancentrality from which I nourish myself more and more every day, and the experience with feel sounds did not cease to be part of this illustration of life for me.
Una cotidianidad avasallante y estruendosa me moviliza diariamente en esta urbe Caraqueña que también posee espacio para estar conmigo, por ende, procuro conectar con lugares, personas y actividades que me den ese sosiego, y al participar en este taller a través de sus ejercicios de sensibilización sonora determiné lo importante que es para mí percibir más allá de lo evidente y quedarme con lo que realmente me emociona, resuena y produce efecto saludables en mí.
An overwhelming and thunderous daily life mobilizes me daily in this Caracas city that also has space to be with me, therefore, I try to connect with places, people and activities that give me that peace, and by participating in this workshop through its sound awareness exercises I determined how important it is for me to perceive beyond the obvious and stay with what really moves me, resonates and produces healthy effect on me.
Uno de sus ejercicios fue percibir los sonidos de percusión acelerados, bajos y fuertes a través de un globo, que para el momento me estremeció por la fuerza vibracional que emitieron los tambores, con lo que enseguida sentí rechazo, los sonidos lentos y suaves fueron el bálsamo para tranquilizarme en ese instante de percepción sonora, es decir ese momento para mí fue una experiencia de integración absoluta entre mi emocionalidad actual y corporalidad, sin duda fue comprender un poco como percibe el sonido un hipoacustico y un sordo.
One of his exercises was to perceive the accelerated, low and loud percussion sounds through a balloon, which at the time shook me by the vibrational force emitted by the drums, with which I immediately felt rejection, the slow and soft sounds were the balm to calm me in that moment of sound perception, that is, that moment for me was an experience of absolute integration between my current emotionality and corporeality, no doubt it was to understand a little how a hypoacustic and a deaf person perceives the sound.
Realmente la música desde su más simple ejecución no es inocente y sus efectos son poderosos, como se evidenciaba tras cada técnica corporal y sonora interactiva que Yma nos regalaba ese día junto a su equipo de trabajo. Dentro de la dinámica los espectadores tanto sordos como oyentes fuimos invitados a subir a la tarima para participar en otra actividad, ese instante fue súper gracioso para mí pues entre mis compañeras ninguna se atrevió a levantase, no se si por cansancio o modestia y me auparon para yo acudir al llamado.
Really, music from its simplest execution is not innocent and its effects are powerful, as it was evident after each body technique and interactive sound that Yma gave us that day along with his team. Within the dynamics, both deaf and hearing spectators were invited to get on the stage to participate in another activity, that moment was super funny for me because among my companions none of them dared to get up, I don't know if it was because of tiredness or modesty, and they pushed me up to answer the call.
Esa invitación de subir a la tarima estuvo impulsada por mi instinto de embrión percusionista que se me activó 🤭, y al llegar con coraje me senté nada más y nada menos que el cumaco (atrevida)… Y fue gratísimo lo vivido bajo la magistral dirección de Yma quien logró una divina integración percutiva, con la que yo estaba emocionada, “éramos todos juntos sin distingo integrados en una misma sonoridad”
That invitation to go up to the stage was driven by my percussionist embryonic instinct that activated me 🤭, and when I arrived with courage I sat down nothing more and nothing less than the cumaco (daring)... And what I experienced was very gratifying under the masterful direction of Yma who achieved a divine percussion integration, with which I was excited, "we were all together without distinction integrated into the same sound"
Fotos cortesía de @obaaiyanafoto
Vale destacar que ella tenía a dos percusionistas en las tumbadoras y cuando les pidió hacer un sangueo para acompañar a la otra parte de la orquesta, enseguida identifiqué el ritmo y mis manos desde el cumaco se integraron con lo que ellos tocaban, un acompasado sangueo de las costas del estado Aragua, aquellos dos jóvenes con agrado asentaron con un buen gesto y sonrisa mi participación al igual que la directora que dirigía aquella variopinta y hermosa orquesta.
It is worth mentioning that she had two percussionists on the drums and when she asked them to do a sangueo to accompany the other part of the orchestra, I immediately identified the rhythm and my hands from the cumaco were integrated with what they were playing, a rhythmic sangueo from the coasts of the state of Aragua, those two young people gladly agreed with a good gesture and smile my participation as well as the director who led that diverse and beautiful orchestra.
Fotos cortesía de @obaaiyanafoto
En ese momento sentí mucho regocijo por lo experimentado, por lo general toco con mis compañeras para algunas eventualidades y hacerlo sin ellas y sin el
@drummastermoreno dirigiendo, fue la experiencia, donde reconocí que he integrado lo aprendido en buenahora y que él no arando en el mar.
At that moment I felt much rejoicing for what I experienced, usually I play with my partners for some eventualities and to do it without them and without the
@drummastermoreno conducting, was the experience, where I recognized that I have integrated what I have learned in buenahora and that he not plowing in the sea.
Al terminar hubo fotos, comentarios gratificantes y una despedida armónica con todos los presentes, de Yma obtuve su agradecimiento y tarjetita de presentación que guardé con gusto y admiración… Una semana después dejando decantar en mi tan magnifica experiencia sorpresivamente fui llamada por un conocido quien obtuvo mi número a través de mi profesor de percusión, resulta que este amigo tiene nexos con Yma, y según sus palabras ella me invitaba a participar en otro taller como parte de su equipo logístico.
At the end there were photos, gratifying comments and a harmonious farewell with all those present, from Yma I got her thanks and a little business card that I kept with pleasure and admiration... A week after leaving such a magnificent experience I was surprisingly called by an acquaintance who got my number through my percussion teacher, it turns out that this friend has links with Yma, and according to her words she invited me to participate in another workshop as part of her logistic team.
Fotos cortesía de @obaaiyanafoto
Ante esta invitación me sentí honrada, en la que por ser día de semana me tocaba trabajar, pero movilizando mis piezas, allí estuve presentándome en apoyo a tan bello proyecto en una escuela de Educación Especial muy cerca de mi casa, una actividad llevada a cabo con niños sordos, que estuvo de lujo.
I was honored to receive this invitation, and because it was a weekday I had to work, but mobilizing my pieces, I was there presenting myself in support of such a beautiful project in a Special Education school very close to my home, an activity carried out with deaf children, which was great.
Me despedí profundamente agradecida con Yma, por tomarme en cuenta para apoyarla en algo que contribuye a mi desarrollo personal y sensibilidad. Esta experiencia me hizo reflexionar sobre los hilos de mi camino y hacia donde se dirigen, y sin duda por lo que veo y siento estoy vinculada con actividades que me permiten ofrecer a la humanidad recursos de bienestar, bien sea para el niño o adulto que así lo requiera y reciba con amor.
I said goodbye deeply grateful to Yma, for taking me into account to support her in something that contributes to my personal development and sensitivity.This experience made me reflect on the threads of my path and where they are going, and undoubtedly from what I see and feel I am linked to activities that allow me to offer to humanity welfare resources, either for the child or adult who requires it and receives it with love.
Fotos no identificadas fueron tomadas con mi teléfono inteligente que son parte de mi álbum personal / imagen de portada editada en Inshot / separadores de @eve66
Unidentified photos were taken with my smartphone that are part of my personal album/ Inshot edited cover image/ @eve66 separators
Translator DeepL
That's wonderful, what you did @evev. Music is so powerful, so healing. It such great work and so.important to inspire others to focus on finding ways of lifting each other up. Yma sounds like an amazing woman xxxx
This post has been manually curated by @steemflow from Indiaunited community. Join us on our Discord Server.
Do you know that you can earn a passive income by delegating to @indiaunited. We share more than 100 % of the curation rewards with the delegators in the form of IUC tokens. HP delegators and IUC token holders also get upto 20% additional vote weight.
Here are some handy links for delegations: 100HP, 250HP, 500HP, 1000HP.
100% of the rewards from this comment goes to the curator for their manual curation efforts. Please encourage the curator @steemflow by upvoting this comment and support the community by voting the posts made by @indiaunited.
¡Wow que belleza vale! es una alegría indescriptible y te entiendo, en una ocasión participé en un taller denominado Turismo accesible, donde era dictado por diversas personas con discapacidad, uno de ellos tenía sordera profunda, hasta bailó salsa brava con una oyente, ¡Aprendimos tanto!
El nos contó en aquella ocasión, que nadie le enseñó nada, todo lo aprendió por su cuenta, así que ahora tengas ese valioso conocimiento y hacerlos llegar para ellos eso ¡Me contenta muchísimo! te mando bendiciones miles.
Gracias mi bonita @yenmendt realmente es un gran aprendizaje la convivencia con cada uno de ellos, me sensibiliza y hace valorar lo que algunas veces no considero relevante teniéndolo.
This looks like it was an amazing day and a wonderful experience.
@tipu curate 2
Upvoted 👌 (Mana: 35/55) Liquid rewards.
Que bella labor, muchas bendiciones para todos aquellos que ponen su granito de arena para que se puedan dar ese tipo de actividades que son de mucho valor para nuestros bellos amigos. Un abrazo enorme desde mi corazón alegre.😍
https://twitter.com/311090214/status/1642241271681957888
The rewards earned on this comment will go directly to the people( @marielarc07 ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.