El tambor me invita ir paso a paso 🔸️🥁🔸️The drum invites me to go step by step [Esp-Eng]
Esta práctica está relacionada al toque de tambor con ritmos afrovenezolanos, una disciplina que me ha dado muchas satisfacciones, en el reconocimiento e integración de mi energía femenina y masculina, posibilidades de socializar entre iguales, sanar vínculos, desarrollo de lateralidad y afectividad tras cada herencia cultural que se despierta.
This practice is related to drumming with Afro-Venezuelan rhythms, a discipline that has given me great satisfaction, in the recognition and integration of my feminine and masculine energy, possibilities to socialize among equals, heal ties, develop laterality and affectivity after each inheritance. awakening culture.
En principio empecé tocando el Clarín instrumento de percusión de poco peso y fácil distribución para ser ejecutado en cualquier circunstancia sea de pie o sentado, es un tambor hecho a base de tubo pvc con parche de material sintético y cuñas de metal que al templarse y percutirse logran dar una afinación justa que según como se haga la digitación sobre él se pueden extraer diferentes sonidos en imitación a los tambores tradicionales, los cuales poseen una fabricación y material completamente orgánico como tronco de árbol de aguacate y cuero de chivo, estos son de mucho peso requiriendo considerables días de elaboración.
At first I started playing the Clarín, a percussion instrument of light weight and easy distribution to be played in any circumstance, whether standing or sitting. It is a drum made of PVC tube with a synthetic head and metal wedges that, when tempered and struck, They manage to give a fair tuning that, depending on how the fingering is done on it, can extract different sounds in imitation of traditional drums, which have a completely organic manufacture and material such as avocado tree trunk and goat leather, these are of much weight requiring considerable days of elaboration.
Paralelo a esta práctica con el clarín me asignaron tocar el cumaco, este instrumento igualmente lo hay en las dos versiones como el clarín, la diferencia es que su sonido es más bajo dando más fuerza sonora durante los repiques de tambor. Así mismo, me he paseado por los laures y la macuaya que son indispensables al momento de cualquier repique especialmente en los tambores de Vargas, Carabobo y Aragua estados con una rica diversidad musical afrovenezolana.
Parallel to this practice with the bugle, they assigned me to play the cumaco, this instrument is also present in both versions like the bugle, the difference is that its sound is lower, giving more sound strength during the drum peals. Likewise, I have walked through the laures and the macuaya that are essential at the moment of any ringing, especially in the drums of Vargas, Carabobo and Aragua, states with a rich Afro-Venezuelan musical diversity.
Al habitar en Caracas capital de Venezuela, me encuentro distante de algunos poblados originarios, sin embargo con la guiada de mi maestro de percusión y en conjunto con mis compañeras tamboreras, he podido asimilar poco a poco varios géneros del tambor en los que cada vez que los vuelvo a tocar descubro algo fascinante tanto en la digitación como en el sentir de su sonoridad.
Living in Caracas, the capital of Venezuela, I find myself distant from some original towns, however, with the guidance of my percussion teacher and in conjunction with my fellow drummers, I have been able to assimilate little by little various drum genres in which every time I I play them again I discover something fascinating both in the fingering and in the feeling of its sound.
Los ritmos asociados hacia el estado Miranda como el Quitiplás, Curbata, Mina y tambor Redondo Culo`e puya son en los que este año estoy incursionado, estos son repiques que se desarrollan generalmente en festividades mágico religiosas, con una batería de tambores donde cada uno posee una sonoridad y característica particular que al engranarse debería haber una integración armónica sin dejar cada uno de ser en sí mismo, y para eso hay una preparación previa en especial para quienes no sabemos mucho sobre su práctica.
The rhythms associated with the state of Miranda such as the Quitiplás, Curbata, Mina and Redondo Culo`e puya drum are the ones in which this year I am dabbled, these are peals that are generally developed in magical religious festivities, with a battery of drums where each one it has a particular sonority and characteristic that when meshed there should be a harmonic integration without each one ceasing to be in itself, and for that there is a prior preparation, especially for those of us who do not know much about its practice.
Esta integración de baterías de tambores que realiza el tocador sobre los instrumentos, la relaciono a la herencia ancestral legada por los pueblos originarios que, según mi experiencia y aprendizaje, todo su contexto social y cultural gira en torno a la integración familiar y natural donde cada uno “es en sí mismo” y ofrece un aporte a su tribu, esa impronta ha quedado en nosotros tras las pasadas colonizaciones. Por tanto, la música no está lejos de ellos poseyendo en su instrumentación y ejecución algunas de esa característica de familiaridad y cotidianidad asociadas a la región donde se desarrolla y origina.
I relate this integration of drum kits that the player performs on the instruments to the ancestral heritage bequeathed by the original peoples who, according to my experience and learning, their entire social and cultural context revolves around family and natural integration where each one in "is himself" and offers a contribution to his tribe, that imprint has remained in us after past colonizations. Therefore, music is not far from them, possessing in its instrumentation and performance some of that characteristic of familiarity and daily life associated with the region where it develops and originates.
Por ejemplo, el Quitiplás se percute con trozos de bambú previamente cortados y preparados, con los cuales algunos maestros para enseñar a extraer sus sonidos le han dado nombre y onomatopeyas, que al percutirlos en superficies duras usando las dos manos (una sostiene y otra tapa o abre la boquilla superior) desarrollándose así entre los bambúes un cántico o conversación sonora muy agradable, siendo así el quitiplás de curiepe, que es el que conozco usa tres bambú: Prima (Qui-ti-plás) - Cruzao1 (ma-ma-í-ta) o Cruzao2 (ya yo comí me voy) - Pujao (Quinchoncho).
For example, the Quitiplás is struck with previously cut and prepared pieces of bamboo, with which some teachers have given names and onomatopoeias to teach how to extract their sounds, which when struck on hard surfaces using both hands (one holds the lid and the other or open the upper mouthpiece open) thus developing a very pleasant song or sonorous conversation among the bamboos, thus being the curiepe's quitiplás, which is the one I know uses three bamboos: Prima (Qui-ti-plás) - Cruzao1 (ma-ma-í-ta) or Cruzao2 (I already ate I'm leaving) - Pujao (Quinchoncho).
Del Quitiplas sigo aprendiendo, ahora para este año se me presenta el tambor redondo o Culo`e puya el cual es muy diferente a los otros tambores en los que he experimentado, este es delgado y de forma tubular fabricado con tronco de aguacate, posee dos parches de cuero de animal prensados con cuerdas delgadas que se cruzan en forma de W. Su ejecución es de pie colocando el instrumento entre las piernas quedando la parte inferior apoyada en el suelo y la parte superior es percutida con una barita (baqueta) y la otra mano va directamente al cuero, los mismos llevan por nombre: prima o corrio,(diámetro pequeño) cruzao (diámetro mediano) y pujao. (diámetro grande). Vale desatacar que cada uno de estos toques de tambor van acompañados de danzas y cantos fascinantes relacionados a la cotidianidad del pueblo centradas en la faena, religiosidad, amor y naturaleza.
I keep learning from Quitiplas, now for this year I am presented with the round drum or Culo`e puya which is very different from the other drums I have experimented with, this one is thin and tubular in shape made with avocado trunk, it has two animal leather heads pressed with thin strings that cross in the shape of a W. Its execution is standing up, placing the instrument between the legs, leaving the lower part resting on the ground and the upper part is struck with a rod (drumstick) and the another hand goes directly to the leather, they are named: prima or corrio, (small diameter) cruzao (medium diameter) and pujao. (large diameter). It is worth noting that each of these drumbeats are accompanied by fascinating dances and songs related to the daily life of the people focused on work, religion, love and nature.
La dificultad que he presentado, es en el reconocimiento y fijación del sonido de cada instrumento en el Culo`e puya, la prima es la base y la que inicia el toque, progresivamente se integran el cruzao y el pujao en un tiempo específico o contestación a la prima. Para llegar a comprender esa integración, me ha costado mucho, por eso decidí estudiar su digitación desde cero, uno por uno con calma y paciencia esperando de aquí a diciembre 2023 o quizá antes, poder participar con seguridad en un ensamble con mis compañeras tamboreras.
The difficulty that I have presented is in the recognition and fixation of the sound of each instrument in the Culo`e puya, the prima is the base and the one that initiates the playing, the cruzao and the pujao are gradually integrated in a specific time or response to the cousin It has been very difficult for me to understand this integration, which is why I decided to study his fingering from scratch, one by one calmly and patiently, hoping between now and December 2023, or perhaps sooner, to be able to safely participate in an ensemble with my fellow drummers.
@evev, la música siempre transforma el ritmo de los latidos del corazón.
Gracias por ser y estar feliz.
Y gracias a ti por venir y ver una de mis pasiones abrazo mi @hiramdo
Saludos @evev
Interesante narración de tu vida musical ligada a la percusión, una expresión ritmica que recorre nuestras venas sin duda.
Asi es mi gente allí en el tambor somos uno Gracias 🌻
Que belleza tus instrumentos originarios, ustedes tienen una veriedad enorme en su cultura, muchas gracias amiga @evev por este recorrido por la riqueza de vuestra música.
Un abrazo grande!!!
Ay que emoción que te haya resonado mi escrito amigo @rumbapoet. La verdad ha sido toda una experiencia enriquecedora en la que me considero una eterna aprendiz asi como la vida misma. Que nuestro tambores sigan despertando la herencia que se niega morir 🎶🥁🎵 te abrazo 🤗
Que maravilloso @evev, esto me encantó, me paseaste por todos lados de este país con esos tambores, sabes que amo eso que haces. Un aplauso para ti y tus tambores sanadores
Ay mi bella @rosahidalgo cuanta conexión verdad es... Los tambores son energía pura intasis y extasis en pleno. Te abrazo resonando con el tan tan de nuestros corazones ♥️
https://twitter.com/1493566795206303744/status/1630737892828913664
https://twitter.com/311090214/status/1630750168835403779
The rewards earned on this comment will go directly to the people( @rosahidalgo, @marielarc07 ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.
Gracias @rosahidalgo ♥️🌻♥️
Admiro bonito a la @evev de los tambores!! Gracias por enseñarme de tambores.
Repiquemos con el tan tan del ♥️ Saludos mosa