Пан Пивоваров французькою.
youtu.be
СЛОВА ПІСНІ.
Où se couche dans la montagne
Où le soleil nous salue
On voit les feux d'artifice
FREEDOM - ma destinée
Ils viennent chez nous comme les marées
On pense à tous qui sont loin
Merveille en chaque mémoire
FREEDOM - ma destinée
Merveilles, Merveilles en chaque instant
Magie des mémoires et de chaque matin
Merveilles, Merveilles - toutes nos voilàs
Vibrez la mélodie, elle est-là
[Refrain x2]
Ton déjà, ton déjà, ton déjà vu
Rêve ou réel où je suis l'inconnu
Ton déjà, ton déjà, ton déjà vu
Mon Dieu! Que sont tes "vibes" merveilleux!
Ces yeux si clairs au clair de la lune
Je garde tout au fond de mon amour
Mes rêves-images toujours écrits en pierre
Tout reviendra toujours à moi
Dans ce profonde regard comme la lagune
Me tourne tête déjà bleu en lavande
Motifs de vol de libres oiseaux
En rond comme nous, en rond toujours
[Refrain x4]
Ton déjà, ton déjà, ton déjà vu
Rêve ou réel où je suis l'inconnu
Ton déjà, ton déjà, ton déjà vu
Mon Dieu! Que sont tes "vibes" merveilleux!
Хотіла перекласти пісню самостійно.
Та там де мав бути словник французької мови, його немає.
Хоч в пісні легкі слова і на слух приблизно зрозуміло переклад.
Та все ж без словника, я не ризикуватиму.
Тому я звернулася до перекладача DeepL і він зробив переклад за мене.
Вам цікаво, якими ж словами звучить ця пісня?
Чі має той же посил ?
Якщо так, поїхали ?🚀
Там, де сідають гори
Де сонце вітає нас
Ми бачимо феєрверк
Свобода - моя доля.
Вони приходять до нас, як припливи.
Ми думаємо про тих, хто далеко.
Диво в кожному спогаді.
Свобода - моя доля.
Чудеса, чудеса в кожній миті.
Магія спогадів і кожного ранку
Чудеса, чудеса - все наше життя
Вібруйте мелодію, вона там.
[Приспів 2]
Твоє дежавю, твоє дежавю, твоє дежавю, твоє дежавю
Сон чи реальність, де я - невідомий.
Твоє вже, твоє вже, твоє вже, твоє вже бачене
Боже мій! Які чудові твої флюїди!
Ці очі такі ясні в місячному сяйві.
Я зберігаю в глибинах мого кохання.
Мої мрії завжди викарбувані на камені.
Все завжди повернеться до мене.
У цьому глибокому, як лагуна, погляді.
Перетворюють мою голову з блакитної на лавандову.
Зображення польоту вільних птахів.
Кружляють, як ми, кружляють, кружляють.
[Приспів 4]
Твоє дежавю, твоє дежавю, твоє дежавю, твоє дежавю
Сон чи дійсність, де я - невідомо.
Твоє вже, твоє вже, твоє вже, твоє вже бачене
Боже мій! Які чудові твої вібрації!
Мені здається з усіх платформ де я перекладала цей переклад просто топ.
А який золотий бик у Артема на одязі)))
😻😻😻
Гарний пост. Дякую за переклад.
Як тобі цей куплет:
Як ще можна перекласти:
Vibrez la mélodie, elle est-là
От якраз остання фраза мені не ясна 😁
Я б переклала вібрація мелодії є lá
😂
Я чим може бути lá ?
Гугл перекладає -
Вібруйте на мелодію, вона є
Наскільки це адекватно до написаного?
Vibrez la mélodie - тут думаю знати не треба мову щоб перекласти )
Elle - вона.
Est - є
La - це артикль 😂
Виходить:
Вібруйте мелодію, вона є
Частота на якій вібрує всесвіт має співпалати з частотою людини.
Ми - це поток енергії чув таке ?)
Я не тільки чув, я в це вірю.
Вже й фізики вірять )
Любиш рубрику "До/Зараз" ?
В мене вимкнули світло. Так шо - готуйся
Клас, а я зі світлом 😊
Так що стосовно рубрики "До/зараз", поділитись? Це щось схоже на ото з Рітою?
Де я зараз Ріту знайду
🤣🤣🤣
Я тобі за свої кажу🤣. Недавно для колодязя робив
Давай.
Візок