El alcaravan - Simón Díaz - Cover by David Osuna
Recuerdo vívidamente cómo en mi país natal, Venezuela, descubrí esta hermosa canción durante el festival "La Voz Arquidioscesana" en su sexta edición. Este evento fue para mí una verdadera puerta de entrada al fascinante mundo del folclor venezolano en todas sus expresiones, pero especialmente en su música tradicional. Aquella experiencia marcó un antes y después en mi apreciación artística, revelándome la riqueza cultural que yace en nuestras raíces llaneras.
I vividly remember how in my native country, Venezuela, I discovered this beautiful song during the "La Voz Arquidioscesana" festival in its sixth edition. This event was for me a true gateway to the fascinating world of Venezuelan folklore in all its expressions, but especially in its traditional music. That experience marked a before and after in my artistic appreciation, revealing to me the cultural wealth that lies in our plains roots.
A medida que profundizaba en este universo musical, comprendí que Simón Díaz no era simplemente un artista más, sino un verdadero astro venezolano que, aunque brillaba con luz propia en el escenario internacional, en nuestro país poseía una cualidad única: esa picaresca tan característica al momento de componer. Este sello auténtico, sin duda, era fruto de haber nacido y crecido bajo el cielo infinito de la Gran Sabana llanera, donde cada nota musical parece llevar impregnada la esencia de nuestra tierra.
As I delved deeper into this musical universe, I understood that Simón Díaz wasn't just another artist, but a true Venezuelan star who, while shining brightly on the international stage, possessed a unique quality in our country: that characteristic mischievousness when composing. This authentic stamp was undoubtedly the fruit of being born and raised under the infinite sky of the Great Venezuelan plains, where every musical note seems imbued with the essence of our land.
El Alcaraván es una canción que encapsula perfectamente esta magia llanera. Nos relata un curioso mito arraigado en los Llanos centrales de Venezuela, donde se cree que cada vez que un alcaraván (ave típica de la región) sobrevuela, anuncia que hay una joven embarazada. La letra está magistralmente tejida con referencias humorísticas que retratan con ingenio y frescura tanto las costumbres como la rutina cotidiana del llano, haciendo de esta pieza un verdadero tesoro de nuestro acervo cultural.
El Alcaraván (The Stone Curlew) is a song that perfectly encapsulates this plains magic. It tells us about a curious myth rooted in the central plains of Venezuela, where it's believed that every time a stone curlew (typical bird of the region) flies over, it announces a young pregnant woman. The lyrics are masterfully woven with humorous references that cleverly and freshly portray both the customs and daily routine of the plains, making this piece a true treasure of our cultural heritage.
Letra | Lyrics
El perico en el conuco,
la totuma en el corral
y hasta el gallo carraspea
cuando pasa un animal.
Allá en mi pueblo
cuando pasa un alcaraván,
se asustan las muchachas
por el beso del morichal.
El perro de la casa
se levanta y sale pa′llá,
pa'llá, pa′ ibera
porque no le gusta pelear.
Que fuiste tú, que si yo,
que no, que si tú,
te vieron que llevabas
cafecito al morichal,
y que Pedro en los maizales
tus espigas reventaba.
Y esa noche la luna
se puso bonita, clarita,
que hasta Pedro se asusta
si pasa algún alcaraván.
Fuente
UN ABRAZO Y LA MEJOR DE LAS VIBRAS PARA TODOS USTEDES
A HUG AND THE BEST OF VIBES FOR ALL OF YOU
▶️ 3Speak